• L’OGDOADE ET L’ENNÉADE

    (NH VI, 6)

    Traduit du copte par Jean-Pierre Mahé

    Bibliothèque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier,

    à l’université de Laval, Québec, Canada.

    [Discours de l’Ogdoade et l’Ennéade]

     

    (Préambule)

    (FILS) 2 [Mon père,] tu m’as promis hier 3 de conduire mon intellect jusque dans 4 [l’]Ogdoade et de me 5 conduire ensuite moi-même jusque dans l’Ennéade. 6 Tu as dit : c’est 7 l’ordre de la tradition.

    (HERMÈS) Oui, mon 8 enfant, c’est bien l’ordre ; 9 mais la promesse fut faite selon 10 la condition humaine. Je te l’ai bien dit 11 dès que j’eus commencé de te faire cette promesse ; je 12 te l’ai dit, si tu t’en souviens, 13 à chaque degré.

     

    (Entretien sur la régénération spirituelle et la race des élus)

    14 Quand j’eus reçu l’Esprit grâce à la Puissance, 15 je te transmis l’énergie : 16 car, si l’intellection relève 17 de toi, c’est en moi, pour ainsi dire, 18 que la Puissance est conçue. 19 En effet, lorsque j’eus conçu par la source 20 qui coule en moi, je l’engendrai.

    (FILS) 21 Mon père, tu m’as bien exposé 22 chaque propos. Pourtant, je suis déconcerté 23 par ce propos que tu as tenu à l’instant. 24 Tu as dit en effet : « c’est la 25 Puissance qui est en moi ».

    Il 26 répondit :

    (HERMÈS) Je l’ai engendrée comme 27 on engendre les enfants.

    (FILS) Mon Père, ai-je donc 28 beaucoup de frères, si 29 me comptes parmi les descendances ?

    (HERMÈS) 30 Parfaitement, mon enfant, ce 31 bien se compte par [53] 1 [ ] 4 et [ ] 5 en tout temps.  [C’est] 6 pourquoi, mon enfant, il t’est 7 [né]cessaire que tu 8 connaisses tes frères et 9 que tu les honores bien, comme 10 il convient, car ils sont 11 issus du même Père. 12 En effet, chaque descendance, je l’ai 13 appelée, je lui ai donné un nom, 14 puisqu’elles sont engendrées 15 comme des enfants.

    (FILS) 16 Mon père, ont-ils donc, eux aussi, leurs 17 ?

    (HERMÈS) Mon enfant, ce sont des mères 18 spirituelles, car il s’agit 19 des énergies qui font croître 20 aussi les âmes : c’est pourquoi je dis 21 qu’elles sont immortelles.

    (FILS) 22 Ta parole est vraie ; elle ne prête plus 23 à contradiction désormais. 24 Ô mon père,  commence le 25 discours de l’Ogdoade et 26 de l’Ennéade, et mets-moi, moi aussi, au nombre 27 de mes frères.

    (HERMÈS) Prions, 28 mon enfant, le Père du Tout, 29 avec tes frères qui sont mes 30 fils, afin qu’il dispense 31 l’Esprit, et que je parle.

    (FILS) Comment 32 prie-t-on, mon père, 33 en union avec les descendances ? 34 Je souhaite obéir,  mon père, [54] 1 [mais] [ ] 2

    (HERMÈS) [… Mon enfant] [ ] 3. Cependant [cela n’est ni] une 4 né[cessité] ni une l[oi], 5 mais cela repose [en] elle 6 et [ ]. Or il est juste 7 que tu te souviennes du progrès 8 en sagesse qui s’est 9 produit en toi grâce aux livres. 10 Mon enfant, compare-toi au 11 premier âge : comme les petits, 12 tu as posé les questions 13 les plus déraisonnables, les plus irréfléchies.

    (FILS) Mon 14 père, le progrès et la prescience 15 qui me sont advenus présentement 16 grâce aux livres sont arrivés 17 à surpasser la déficience était 18 en moi tout d’abord.

    (HERMÈS) Mon enfant, 19 quand tu concevras par l’intelligence la 20 réalité de ce que tu dis, tu 21 trouveras tes frères priant 22 avec toi, eux qui sont mes fils.

    (FILS) 23 Mon père, mon intelligence ne conçoit rien 24 d’autre que la beauté qui m’est 25 advenue grâce aux livres, celle que 26 tu appelles beauté 27 de l’âme.

    (HERMÈS) L’édification 28 s’est opérée en toi par degrés. Puisse 29 t’advenir l’intellection 30 et tu seras instruit.

    (FILS) J’ai reconnu par l’intelligence, 31 mon père, chacune 32 des descendances, plus particulièrement la [55] 1 ma[tière ?] [ ] [elles] sont dans [ ]

     

    (Illumination mystique)

    (HERMÈS) 2 Mon fils, [ ] 4 par des louanges de la part [de] 5 ceux [qui] ont reçu l’accroissement.

    (FILS) 6 Mon père, quant au propos que [tu as] 7 tenu, j’en recevrai de toi la puissance. 8 Suivant ce qui a été dit, 9 prions tous deux, 10 mon père.

     

    (HERMÈS) (récitant une sorte de préface liturgique)

    Mon enfant, 11 c’est convenance Que, de toute notre 12 pensée, de tout notre coeur 13 et de toute notre âme,  Nous priions 14 Dieu, et lui demandions Que 15 le don de 16 l’Ogdoade s’étende 17 jusqu’à nous,  Et que chacun de nous 18 reçoive par là ce qui lui est propre : 19 À toi il appartient 20 de saisir par l’intelligence, Et à moi de 21 pouvoir exprimer le discours22 Grâce à la source qui coule en moi.

     

    (Prière d’invocation)

    (FILS) 23 Prions, mon père.

    (Hermès et son fils, ensemble)

    24 Je t’invoque, toi qui es

    Celui 25 qui domine sur le royaume 26 de la Puissance,

    Celui dont le Verbe 27 se fait naissance de lumière ;

    28 et dont les paroles sont immortelles,

    29 éternelles, 30 inaltérables !

    Celui dont le vouloir 31 engendre la vie manifestée, en tout 32 lieu ;

    et dont la nature donne forme 33 à l’essence !

    C’est de Lui que se meuvent [56] 1 les âmes [de l’Ogdoade] 2 et les anges.

    [Car c’est Lui] 3 [dont le V]erbe s’[étend] vers [chacu]n 4 de ceux qui existent ;

    Sa Provi[dence] 5 parvient jusqu’à chacun [dans le L]ie[u].

    6 Il engendre chacun, lui qui a 7 [parta]gé l’Éon entre les Esprits.

    8 Il a créé toutes choses, Lui qui 9 est son propre contenant et soutient

    10 tous les êtres en sa plénitude !

    Dieu 11 invisible, à qui l’on s’adresse 12 en silence,

    13 Dont l’image se meut en se gouvernant

    14 Et se gouverne !

    15 Puissant de la Puissance,

    Toi qui es plus grand 16 que la grandeur,

    Plus glorieux que les 17gloires !

    Zôxathazô, a ôô 18 ee ôôô êêê ôôôô 19 ôôôôô ô

    ooooo 20 ôôôôôô uuuuuu 21 ôôôôôôô

    ôôôôô 22 ôôô, Zôzazôth,

    Seigneur, 23 accorde-nous une sagesse issue 24 de ta Puissance parvenant 25 jusqu’à nous,  afin que nous nous fassions part mutuellement de la 26 contemplation de l’Ogdoade et de l’Ennéade.  27 Déjà nous avons atteint l’Hebdomade,  28 car nous sommes pieux,  29 nous gouvernant dans ta 30 Loi,  et ta volonté, 31 nous l’accomplissons toujours.  32 En effet, nous avons marché dans [57] 1 [ta voie] [et nous avons] laissé derrière nous 2 [la malice,]  [afin que nous] fassions advenir 3 [la] cont[empl]ation.  Seigneur, accorde-[no]us 4 la vérité dans l’image,  5 accorde-nous, par l’Esprit, de 6 voir la forme de l’image 7 qui est sans déficience 8 reçois de nous la réplique 9 du Plérôme par notre 10 action de grâces et reconnais l’Esprit 11 qui est en nous.  Car c’est par 12 Toi que le Tout a été animé ;  13 Car c’est de Toi, l’Inengendré, 14 qu’est issu l’Engendré.  15 La génération de Celui-qui-s’engendre-lui-même 16 se produit par Toi,  17 comme génération de tous les êtres 18 engendrés.  Reçois 19 de nous le sacrifice de discours 20 que nous faisons monter vers Toi 21 de tout notre coeur 22 et de toute notre âme et de 23 toute notre force.  Sauve ce qui 24 est en nous,  Et donne-nous 25 la sagesse immortelle.

    (Première vision)

    (HERMÈS) 26 Embrassons-nous l’un 27 l’autre, mon enfant, avec 28 amour. (Tandis qu’ils s’embrassent silencieusement, Hermès a une vision.) Réjouis-toi de ceci ! Car déjà, 29 venant d’Eux,  la Puissance 30 qui est lumière arrive jusqu’à nous !

    (FILS)31 Je vois, oui, je vois des 32 profondeurs indicibles !

    (HERMÈS) 33 Comment te le dirais-je, [58] 1 mon enfant, c[ommen]ce 2 dès main[tenant à tendre vers] 3 les lieux ! Comment [te parlerais-je du] 4 Tout ? Je suis l’Intellect [et] 5 je vois un autre Intellect qui met l’âme 6 [en mouvement]. Je vois Celui qui me ravit 7 en une sainte extase. Tu me donnes 8 puissance. Je me vois moi-même. Je veux 9 parler. Une crainte me 10 retient. J’ai trouvé,  moi, le Principe 11 de la Puissance qui est au-dessus de 12 toutes les Puissances et qui lui-même n’a pas 13 de principe. Je vois une source vibrante 14 de vie. Je l’ai dit, ô 15 mon enfant, je suis l’Intellect. 16 J’ai contemplé ! Il est impossible à la parole 17 de révéler cela. En effet, toute 18 l’Ogdoade, ô mon enfant, avec 19 les âmes qui sont en elle et les anges 20 chantent des hymnes en silence. 21 Mais à moi, l’Intellect, ils me 22 sont intelligibles.

     (FILS) De quelle façon 23 chantent<-ils> ?

    (HERMÈS) Te voici au point qu’on ne pourra 24 plus te parler.

     

    (Prière à Hermès divinisé)

    (FILS) Je fais silence, 25 ô mon Père. Je désire te chanter un hymne 26 en silence.

    (HERMÈS) Chante-le-moi donc, 27 car je suis l’Intellect.

    (FILS) 28 L’Intellect m’est intelligible,

    Hermès, 29 celui que l’on ne peut interpréter,

    30 Car il se retranche en lui-même !

    31 Mais, je me réjouis, ô mon Père, voyant 30 que tu souris,

    Et le Tout 59 1 se réjouit !

    C’est pourquoi, il n’est pas 2 de créature

    Qui puisse être privée 3 de ta vie.

    Car c’est toi le 4 Seigneur des citoyens en tout 5 lieu.

    Ta providence est une sauvegarde.

    6 Je t’invoque, Père, Éon 7 des Éons,

    Esprit, Être divin,

    8 Qui, en outre, répands en esprit l’eau 9 de pluie sur chacun !

    Que 10 m’en dis-tu, ô mon 11 Père, Hermès ?

    (HERMÈS) De cela, je 12 ne dis rien, ô mon enfant : il est 13 juste, en effet, devant Dieu, 14 que nous taisions ce qui est caché.

    (FILS) 15 Ô Trismégiste, ne permets pas 16 que mon âme soit veuve de la contemplation, 17 Être divin, car tu as 18 pouvoir sur toute chose, comme maître 19 de tout le lieu !

    (HERMÈS) Reviens à 20 , ô mon enfant, et exprime tout cela 21 en silence.  Demande ce 22 que tu veux en silence

    (Deuxième vision)

    (Le fils se recueille quelques instants en silence)  23 Quand il eut terminé de rendre grâces, il 24 s’écria :

    (FILS) Père, Trismégiste, 25 que dirai-je ? 26 Nous avons reçu cette lumière et, 27 moi, je vois cette même vision 28 à l’intérieur de toi ! Et 29 je vois l’Ogdoade avec les âmes 30 qui sont en elle, et les anges 31 chantent leurs hymnes à l’Ennéade et 32 à ses Puissances. Et je le vois, 33 Lui, pourvu de toutes leurs 34 Puissances, et qui crée 60 1 dans l’Esprit !

     

    (Action de grâces)

    (HERMÈS) Il est bien que nous fassions dés[ormais] 2 silence. Ne va pas, [pré]cipitamment 3 parler de la vis[ion] ! 4 Désormais, il convient de chanter des hy[mnes] 5 au Père, jusqu’au jour de quitter 6 ce corps.

    (FILS) Ce que tu dis-là, ô mon 7 Père, je veux le dire moi aussi. 8 Je chante un hymne du fond de mon coeur.

    (HERMÈS) Puisque 9 tu as atteint le repos, vaque à l’action de grâces, 10 car tu as trouvé ce que tu cherchais.

    (FILS) 11 Mais comment faut-il, 12 ô mon Père, que je rende grâces, puisque 13 mon coeur est plein à déborder ?

    (HERMÈS) Il te faut 14 pourtant faire monter ton action 15 de grâces jusqu’à Dieu 16 et qu’elle soit ensuite en ce livre 17 impérissable.

    (FILS) Je ferai monter 18 l’action de grâces.

    Du fond de mon coeur,

    Pour 19prier le terme du Tout

    Et 20 le Principe du Principe,

    De la quête 21 des hommes, la trouvaille 22 immortelle,

    Celui qui fait naître la 23 Lumière et la Vérité,

    Celui qui 24 sème le Verbe,

    L’amour de 25 la vie éternelle !

    Nul discours 26 caché ne saurait parler de toi, 27 Seigneur !

    C’est pourquoi mon Intellect 28

    Veut te chanter ses hymnes 29 chaque jour.

    Je suis l’instrument 30 de ton Esprit,

    L’Intellect 31 ton plectre,

    Et ton conseil 32 joue sur moi un psaume.

    Je me vois 61 1 moi-même.

    J’ai reçu puissance de toi,

    2 Car ton amour est venu jusqu’à nous.

    (HERMÈS) 3 Bien, ô mon enfant !

    (FILS) Ô grâce !

    4 Après cela je rends grâces

    5 En te chantant un hymne,

    Car 6 j’ai été vivifié par toi,

    7 Quand tu eus fait de moi un sage.

    Je 8 te rends grâces,

    J’invoque 9 du fond du coeur ton Nom mystérieux :

    10 a ô eeô êêê ôôô iii 11 ôôôô ooooo ôôô 12 ôô uuuuuu

    ôô 13 ôôôô ôôôôô 14 ôô ôôôôôô 15 ôô

    Tu es Celui qui 16 est avec l’Esprit.

    Je te chante mon hymne 17 pieusement.

     


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique